Change Language [+]

Transcreation & Language Services

Transcreation & Language Services

Transcreation is at the heart of our international implementation process, helping our clients to deliver powerful, locally relevant advertising copy to markets all around the world. A world-leader in transcreation, we understand the importance of striking the right balance between global brand identity and connecting with end-consumers in the local markets. Multicultural teams in each of our offices work with a global network of talent based in their home countries: over 3,000 native experts ranging from bilingual copywriters, copy editors and sector-specific translators to strategic and digital planners, journalists and bloggers. Integrating our production workflows with best-in-class transcreation technology, terminology solutions and talent management means we can optimise both quality and efficiency.

Language Services

Our clients invest weeks and months getting their campaign materials and creative concepts right – and that is just the English masters. When it’s time to roll out their campaign to global markets they need a partner who can ensure that the creative intent and message of the campaign does not get lost in translation. Hogarth’s team will discuss and assess the project brief and recognise which language services are the answer to the requirements.

Transcreation

Transcreation

Transcreation goes far beyond transferring words from one language to another. Looking at advertising content from strategic and creative perspectives, we leverage both linguistic and cultural expertise to deliver the message and brand voice to the target audience in each local market. We safeguard the brand and the campaign, balancing global consistency with local resonance.

Marketing Translation & Localisation

Localisation Marketing

Hogarth can also translate and localise long-copy marketing content in any media. We understand how important it is to get the message across consistently in every market, and have developed processes that enable us to do exactly that. We follow strict quality-control procedures, hand pick a team of expert linguists and writers based on the brief, and utilise best-in-class language technologies to ensure maximum efficiency without sacrificing quality.

Quality Management

Translation Quality Management

We have designed all of our workflows and quality control procedures in conformity with the European quality standard EN-15038:2006. All of our in-market copywriters, translators, linguists and subject matter experts are subject to rigorous testing and on-going assessment by our Talent Management Team.

Additional Language Services

Copy Editing

Polishing copy for style, fluency and impact

Proofreading

Correcting any errors in spelling, grammar, punctuation and accuracy

Subtitles

Providing synchronised captions for advertising, film or television dialogue in one or multiple languages

Voice-over scripts

Adaptation of scripts for voice-over recording; bearing in mind timing and key synch points

Multilingual SEO/SEM

Multilingual keyword research, online content optimisation using locally relevant keywords and localisation of paid search advertising

Talent Management

Recruitment and ongoing evaluation of specialist freelance talent

Terminology management

Creation of Terminology Databases, glossaries and language-specific style guidelines

Interpreting

Securing the services of simultaneous or consecutive interpreters for PR events and conferences

Transcription

Conversion of audio speech into written text